Rates
My rates reflect the expertise and attention I dedicate to delivering high-quality translations that are fluent, true to your message, and tailored to your target audience.
The rates stated above are for France. For the Swiss market, rates will follow the ASTTI‘s recommendations in order to prevent unfair competition.
Preliminary Analysis
I start each project by carefully reading your document. This essential step allows me to get familiar with the content, grasp the key ideas, and understand the overall tone of your text.
Research
I invest time in research to immerse myself in the unique culture, language and nuances of your industry, organization, and target audience, ensuring a translation that is both accurate and contextually relevant.
Analysis of existing materials
To maintain consistency with your existing materials, I review the content already produced by your company. This process ensures that the style and terminology align seamlessly across all your materials.
Translation, Post-Editing, Proofreading
This is where the magic unfolds. I carefully transform your text into a French version that is both faithful and fluid, ensuring that the cultural and linguistic nuances that truly matter are preserved.
Multiple Proofreading
Once the initial translation or post-editing is complete, the text undergoes multiple rounds of proofreading. These revisions ensure the accuracy, fluency, and consistency of the content. Every detail is meticulously reviewed to eliminate errors. Depending on your budget and requirements, one round of proofreading can be handled by a trusted partner.
Layout and Finalization
Finally, I take care of the document layout, ensuring it aligns with your formatting specifications. Whether it’s a report, brochure, or website, I make sure the final text is both precise and visually appealing, ready for immediate use.